Yellow Room /영어회화 처방전

영어 makes me feel brand new (1) - I can be physically up for my strong desire!

이해수 2012. 1. 1. 22:37

 

외국인친구들에게 한국말 가르쳐주고 싶다. 

벌써 내가 한글을 가르쳐주는 상상을 하면 설렌다. *^^* 할 일은 태산인데... 욕심이 끝이없다.

위 사진은 하나리퍼블릭 한국어학당에서 외국인들이 한국말을 공부하는 모습 :)

 

There is somthing yellow and bright in my heart! 

 

I have no limit a strong desire for learning and teaching!!! There is somthing yellow and bright in my heart!

I’ve never felt like this, so I don't know how I can control it! 

After my first teaching day, I got  a little more flexible time. I should rest, I know,..

but now I want to teach Korean to foreigners too!!

In hana, many foreigners enrol on Korean language courses. I want to tell my boss to give me a class to teach Korean.

I have to go back to school and I have to work for Hana, teach English,.. take pictures, issue webzine..

However, I seem to do all the work.

Where does 'unfounded' confidence come from? I hope I'm physically up for my strong desire.

 

최근에 나는 두근거림으로 잠을 잘 수 가 없다. 요즘 나에게 예전에 생각지도 못했던 다른 별들이 자꾸 쏟아져 내린다. 말을 건다.
이상하고 신기하고 감사한 일이다. 잠을 못 자는 날들이 많아지고, 일을 끝내고 터벅터벅 집을 가는 길이 가끔은 쓸쓸하지만... 지금 주어진, 주어질 일들을 모두 다 해낼 수 있다는 알 수 없는 자신감이 새삼 낯설다. 요즘처럼 거울속의 내 모습이 낯설때가 없다.

요즘처럼, 내 안의 것들이 의지와 믿음으로 가득차 있었던 때가 없었던 것 같다. ^^

 

최근 나는 너무도 멋진 사람들과 만나고 있다. 내 문제점을 바로 짚어주고 고쳐주는...  좋은 사람들 속에서 좋은 에너지를 받고.. 나 역시 열심히 꿈을 키우고, 먹이고, 지키면서 잘 관리하고 있다. 나는 느꼈다. 어렸을 때 멋져 보이던 것들이 어른이 되어 가면서 나도 모르게 조금씩 하나가 되어 가고 있고, 내가 좋아하는 곳을 찾아 가보면 그 곳에서 또 나와 닮은 사람들을 만날 수 있다. 내가 좋아하는 것들은 모두 얽히고 설킨 인연처럼 모두 만나게 되어 있다고, 그래서 나는 언젠간 만나게 될 동경에 대상들을 생각해 본다. 지금처럼 언젠간 만나게 될테니....

 

I still miss Toronto.. my family... Leo.

 

 

서울의 바쁘디 바쁜 생활에 완전히 적응한 상태이지만, 조금 시간이 남을 때면 하는 것은 Facebook 으로 친구들의 안부를 묻는 게 낙이다. Karen 은 Leo 사진을 꾸준히 올려주고 있고, 며칠전에는 Leo의 첫 걸음마하는 장면을 비디오 찍어 올려주었다. 넘어지지만 다시 읏샤 읏샤해서 일어서는 우리Leo! :) 내 핸드폰 배경화면으로 자리잡고 있는 우리 Leo, 이젠 걸어서 침대로 껑충올라가 매달려있나보다... 너무 보고싶다. ^^

 

バイバイ Yurika, Yuka

 

최근엔 하나리퍼블릭에서 일본친구들을 사귀었다. 오토코마에, 이따이 이따이병, 오이시, 이케맨 ... 요런 말 밖에 모르니 매일 스니마셍- 하고 웃고넘기는데 내가 하는 짧은 일본말들이 웃긴지 엄청 좋아한다. 사실 이 용어들은 토론토에 있을 때 훈남들이 지나가면 Yurie, Ruri 랑 주고받던 암호들인데... 이렇게 쓰일줄이야.

 

 

하나리퍼블릭에서 만난 Yurika, Yuka :) 한국온지 1-2년되었다고 하는데, 한국말도 너무 잘하고 성격두 너무 좋다. 하나리퍼블릭에서 진행하는 일본어 정모에도 매일와서 친구도 많이 사귀었다고... 워킹퍼밋 받아서 하나에서 일본어 1:1 스터디도 했었다는데 그래서 그런지 학생들에게 인기도 많고 많이 친해보였다. 하나에서 너무도 즐거운 추억을 많이 만들었다며 아쉬운 마음에 눈물...하나리퍼블릭 학생들이 준비한 작은 케익에 또 한번 눈물... 편지에 눈물 와락... 내가 캐나다를 떠나올 때 big hug 를 안겨주던 친구들이 생각나 마음이 짠했다. 

 

 

일본가기 전 Yurika, Yuka 가 선물을 준비했다.

맛나디 맛난 일본식 카레와 포카리스웨트 분말. -

 

 

다음 달부터는 상명대학교 외국어마을에서 tutoring 을 시작할 것 같다. 망설이던 찰나에 외국어마을 담당 교수님께서 직접 전화를 주셨다. 이렇게 교수님께서 먼저 연락주신 것에 대해 감사드리기도 하고, 죄송하기도 하다. 열심히 해야겠다. 철저히 해야겠다는 부담도 느껴지는게 사실 ... 내가 어떻게 영어를 가르칠 것인지 아직 계획서를 작성하지 않았지만 어찌됐든 쉬운 단어만을 가지고도 얼마든지 영어회화를 할 수 있고, 소통할 수 있는지에 중점을 두려한다. 앞으로는 튜터링에 대한 이야기도 간간이 적어야지 :)

 

요즘 너무 바빠 영화 한편도 못보고 지내고 있다. 주말에 미드 봐야지, 주말에 영어 자료 좀 찾아봐야지 하면서도 주말엔 죽은 시체마냥 픽- 쓰러져 있는데 나를 빵! 터지게 한 자료가 있어 올려본다.

 

과학기술논문을 바르게 해석하는 법

 

Scientific Jargon" by Dyrk Schingman, Oregon State University After several years of studying and hard work, I have finally learned scientific jargon. The following list of phrases and their definitions will help you to understand that mysterious language of science and medicine.

 

수년간에 걸친 노력 끝에 나는 드디어 과학계의 전문용어들을 익혔다. 다음의 인용문과 그 실제의 뜻에 대한 해설은 과학/의학 분야에서 사용하는 신비한 언어들에 대한 이해에 도움을 줄 것이다.

 

"IT HAS LONG BEEN KNOWN"... I didn't look up the original reference.
"오래전부터 알려져 왔던 대로..." - 원전을 찾아보지 않았다.

 

"A DEFINITE TREND IS EVIDENT"...These data are practically meaningless.
"뚜렷한 경향이 드러나듯이..." - 이 데이터는 아무 의미 없다.

 

"WHILE IT HAS NOT BEEN POSSIBLE TO PROVIDE DEFINITE ANSWERS TO THE QUESTIONS"... An unsuccessful experiment, but I still hope to get it published.
"이런 의문점들에 대한 명확한 해답을 구한다는 것에 어려움이 따르지만..." - 실험은 실패했지만 그래도 논문으로 내야겠다.

 

"THREE OF THE SAMPLES WERE CHOSEN FOR DETAILED STUDY"...The other results didn't make any sense.
"샘플 중에서 세 개를 선택하여 분석하였습니다..." - 나머지 샘플은 해석 불가능했다.

 

"TYPICAL RESULTS ARE SHOWN"... This is the prettiest graph.
"대표적인 결과 값들을 표시하였습니다..." - 이 그래프가 제일 이쁘죠.

 

"THESE RESULTS WILL BE IN A SUBSEQUENT REPORT"... I might get around to this sometime, if pushed/funded. "
그것에 대한 결과는 차후의 논문에서 다루어질 것이며..." - 연구비 제대로 받으면 언젠가 쓸 생각입니다.

 

"THE MOST RELIABLE RESULTS ARE OBTAINED BY JONES"... He was my graduate student; his grade depended on this.
"가장 신뢰할만한 결과는 Jones의 실험에서 얻어진 것으로..." - 그는 내 밑에 있는 대학원생이었고, 학점을 받으려면 그 실험을 할 수밖에 없었다. (hahaha!!!)

 

"IN MY EXPERIENCE"... once

"제 경험에 따르면..." - 한번.

 

"IN CASE AFTER CASE"... Twice "여러 사례를 보면..." - 두 번.

 

"IN A SERIES OF CASES"... Thrice "일련의 사례들을 보면..." - 세 번.

 

"IT IS BELIEVED THAT"... I think. "...라고 추정되어지며..." - 내 생각에는.

 

"IT IS GENERALLY BELIEVED THAT"... A couple of other guys think so too.
"일반적으로 받아들여지듯이..." - 나뿐 아니라 몇 명 더 그렇게 생각한다.

 

"CORRECT WITHIN AN ORDER OF MAGNITUDE"... Wrong.
"오차를 허용하는 범위 내에서 참이며..." - 틀렸다. "

 

ACCORDING TO STATISTICAL ANALYSIS"... Rumor has it. "
통계학적 분석에 따르면..." - 소문에 따르면, "

 

A STATISTICALLY ORIENTED PROJECTION OF THE SIGNIFICANCE OF THESE FINDINGS"... A wild guess. "
이 실험결과를 통계학적 관점에 따라 해석해 보면..." - 적당히 때려 맞춰 보면.

 

"A CAREFUL ANALYSIS OF OBTAINABLE DATA"... Three pages of notes were obliterated when I knocked over a glass of beer.
"데이터 중에서 입수 가능한 것들을 조심스럽게 분석해 보면..." - 맥주를 엎지르는 바람에 데이터를 적은 노트 3장을 날려먹었다.

 

IT IS CLEAR THAT MUCH ADDITIONAL WORK WILL BE REQUIRED BEFORE A COMPLETE UNDERSTANDING OF THIS PHENOMENON OCCURS"... I don't understand it. "
이 현상에 대한 완벽한 이해가 이루어지기 위해서는 후속 연구 작업이 이루어져야 할 것이라고 생각되는 바이며..." - 이해할 수 없었다. "

 

AFTER ADDITIONAL STUDY BY MY COLLEAGUES"... They don't understand it either.
"동료 학자들에 의한 추가적 연구가 이루어진 다음에..." - 그들도 역시 이해하지 못했다.

 

"THANKS ARE DUE TO JOE BLOTZ FOR ASSISTANCE WITH THE EXPERIMENT AND TO ANDREA SCHAEFFER FOR VALUABLE DISCUSSIONS"... Mr. Blotz did the work and Ms. Shaeffer explained to me what it meant. "실험에 도움을 준 Joe Blotz와 의미 있는 토론에 동참해 준 Andrea Schaeffer에게 감사드립니다..." - 실험은 Blotz군이 다 했고, 그 실험이 도대체 뭐 하는 건지 Schaeffer 양이 모두 설명해 주었다. "

 

A HIGHLY SIGNIFICANT AREA FOR EXPLORATORY STUDY"... A totally useless topic selected by my committee. "
탐구할만한 가치를 갖는 매우 의미 있는 분야라고 생각되며..." - 학회에서 정해 준, 아무짝에도 쓸모없는 연구주제.

 

IT IS HOPED THAT THIS STUDY WILL STIMULATE FURTHER INVESTIGATION IN THIS FIELD"... I quit. "
저의 논문이 이 분야에 있어서의 추가적 연구들에 자극이 되기를 바랍니다." - 저는 그만둘래요.